由央视名嘴董卿担任制作人、总导演、主持人的文化类综艺节目《朗读者》如今已成功播出两季,这档节目不仅获得了大众的广泛好评与关注,还得到了中国电视文艺最高奖项星光奖。日前,为了让更多国际读者能阅读《朗读者》、分享中国文学,董卿带着《朗读者》走出了国门,来到了德国。
《朗读者》签约多语种版本 传播中国文学之美
10月10日下午,图书《朗读者》在德国法兰克福书展举行了多语种版权签约仪式,与来自德国、俄罗斯、印度、阿尔巴尼亚、吉尔吉斯斯坦、黎巴嫩等国家的出版社签订了八个语种的版权合作协议。此次签约的多语种版本将以英文版为范本,在原有94篇经典作品的基础上,精选14位中国现当代作家和“朗读者”,力求向世界传达中国文学的经典力作。
在签约仪式现场的发言中,董卿表示《朗读者》节目让她更靠近书、靠近文学、靠近经典,她带着《朗读者》,带着由经典的中国文学和无数中国读者点亮的阅读之灯,来到法兰克福,她愿与不同国家、不同语种的朋友们交流、合作,传播中国文学之美。
无论多么喧嚣的环境,都需要阅读
签约仪式后,董卿又来到了德国法兰克福孔子学院,参加“《朗读者》与文学传播”讨论会。到场的还有中国著名作家麦家、麦家作品的德国译者白嘉玲和德国的汉学家、出版人,组成了一个对话团队,活动由《朗读者》中文版的责任编辑主持。
讨论会上,董卿介绍了《朗读者》从节目到图书诞生的过程。她说,在娱乐和商业的氛围中,做一档文化读书类节目并不容易;尤其是她以主持人的身份变身制作人,遇到了很多挑战。但最后的结果证明,一切都是值得的。无论多么喧嚣的环境,中国读者都需要阅读,需要高雅的文化消遣。用一档电视节目向全中国的电视观众,尤其是青少年推广阅读,并进而通过翻译和出版的平台,向世界展示中国文学的精华与成就,是她非常愿意看到的事。
董卿还引用中国作协主席、著名作家铁凝女士在图书序言中的话说:“《朗读者》现象向我们证明,诚挚、深沉、优美、健康的内容,在今天依然能够获得普遍的关注,好的文学永远拥有直指人心的伟大力量。”在世界范围内更广泛地传播中华文化,是中国媒体人不懈的追求。而她,愿意持续不断地为传播文学的这种力量而努力。